1/1461

November 13, 2006

must be robust

朝方、とある先生と会話。
自分の失礼さが相手のニュアンスに
反射して気分が落ち込む。

印刷室で資料印刷。
1回目表裏の組み合わせをまちがう初歩的ミス。
2回目。終了。
閉じようとしてホッチキスのたまがきれる。セット。
よくみると、また表裏があってない。
さっきとはちがう組み合わせ。
しかも落丁しまくり。
もったいないので、3回目はもうしない。
さらに気分は大きく落ち込む。

そんなこんなで
心を落ち込ませてはいけないのだ。
すくなくとも仕事中は。

お茶をのみつつ、今日は『グレート・ギャッツビー』が
届くんだからとなだめつつ、軌道修正を試みる。

[ 教員 ]
blank_space
投稿者 53 : November 13, 2006 06:16 PM
コメント

『グレート・ギャッツビー』って、村上春樹訳のほうですか? ぼくはまだ野崎孝訳を未読のまま積んでます。

Posted by: 志田 at November 13, 2006 11:05 PM

前者です。
村上春樹、この小説に、相当思い入れが
あるみたいだから、気合入ってるだろうなと。
前から、もうすぐでるなーと思ってて、
お、でた!ってわけで、すぐ注文してしまいました。
ハードカバーのすごい豪華な感じのと、
ソフトカバーと両方でたようですが、
いまあまり懐があったかくないので(泣)、
ソフトにしちゃいましたよ。

野崎さんの訳はずいぶん昔に読みましたが
わりといい感じだった印象。
それにしても野崎さんてすごいよね。

時間がたって、訳がかわって、
いま読むとどう感じるのか、楽しみです。

Posted by: 53 at November 14, 2006 10:17 PM
blank_space
コメントする






名前、アドレスを登録しますか?






blank_space
カテゴリー
blank_space
Powered by
blank_space